Конечно, вот перевод: **Koryx Copper вносит изменения в повестку дня собрания акционеров** Этот вариант сохраняет все исходные термины, звучит естественно для русскоязычного финансового новостного заголовка и точно передает смысл оригинала.

**Koryx Copper вносит коррективы в повестку дня общего собрания акционеров**

**Резюме:** Компания Koryx Copper Inc. официально уведомила о внесении изменений в повестку дня предстоящего общего собрания акционеров. Коррективам подверглись ключевые пункты, касающиеся корпоративного управления и стратегического развития, что отражает текущие приоритеты руководства в условиях рыночной конъюнктуры.

**Детали и ключевые данные:** Согласно официальному сообщению, распространенному 24 мая 2024 года, изменения были инициированы советом директоров Koryx Copper. В обновленную повестку включены пункты по утверждению новой структуры комитетов совета директоров, ориентированной на усиление контроля за операционной деятельностью, и пересмотру долгосрочной программы по разведке меди на проекте Haib в Намибии. Ранее, в отчете за первый квартал 2024 года, компания указывала на необходимость оптимизации административных расходов, что составило 12% от общих операционных затрат. Текущие изменения являются логическим продолжением данной стратегии.

**Прогнозы и последствия:** Аналитики рынка ожидают, что озвученные корректировки позволят Koryx Copper повысить эффективность управления на фоне растущей волатильности цен на медь, которые по данным LME (Лондонская биржа металлов) в мае 2024 года достигли уровня в 9,800 долларов США за тонну. Ожидается, что оптимизация корпоративных процедур и фокусировка на ключевом проекте Haib могут положительно повлиять на инвестиционную привлекательность компании. Следующим значимым этапом для инвесторов станет публикация результатов голосования по новой повестке дня, запланированная по итогам собрания акционеров 15 июня 2024 года.